1
00:00:00,001 --> 00:00:01,701
‫(این مجموعه یه انیمیشن مخصوص بزرگسالانه‌ست و فقط برای کساییه که طبق قوانین محل زندگی‌شون، سن قانونی دارن.)

2
00:00:01,702 --> 00:00:02,901
‫(این داستان کاملاً تخیلیه و هیچ ربطی به افراد، سازمان‌ها یا اتفاقات واقعی نداره.)

3
00:00:02,902 --> 00:00:03,821
‫(تمام شخصیت‌ها بالای سن رضایت قانونی هستن.)

4
00:00:03,822 --> 00:00:05,003
‫(ممکنه عنوان شامل صحنه‌های جنسی یا خشونت‌آمیز باشه. لطفاً تقلید نکنید.)

5
00:00:07,960 --> 00:00:11,380
‫جشن ورزش‌ـ‌گزم
‫انزال غافلگیرکننده

6
00:00:12,050 --> 00:00:14,429
‫تمام شخصیت‌ها، سازمان‌ها، مکان‌ها،
‫قوانین و نام‌ها کاملاً تخیلی هستن.

7
00:00:14,430 --> 00:00:16,869
‫لطفاً در نظر داشته باشید که این اثر
‫شامل زبان تند و شدید هم هست.

8
00:00:16,870 --> 00:00:17,680
‫استاد!

9
00:00:17,870 --> 00:00:21,409
‫ما همه‌ی اعضای XXX باید حرمت XXXship رو حفظ کنیم،
‫و با تموم توان خودمون نشون بدیم...

10
00:00:21,410 --> 00:00:25,120
‫نتیجه‌ تمرین‌هامونو،
‫با جسارت و حرارت تا لحظه‌ی اوج به نمایش بذاریم.

11
00:00:28,030 --> 00:00:30,030
‫برای نابود کردن فرمان منحرف‌ها،

12
00:00:31,310 --> 00:00:33,550
‫باید اطلاعاتی درباره‌ی فومینو کتویوسه...
‫به‌دست بیاریم،

13
00:00:33,816 --> 00:00:36,126
‫با نفوذ به اتاق شورای دانش‌آموزی FS.

14
00:00:38,986 --> 00:00:40,514
‫به‌خاطر اون...

15
00:00:40,515 --> 00:00:42,269
‫و به‌خاطر شکمم...

16
00:00:42,736 --> 00:00:45,095
‫باید پرونده‌های FS رو پاک کنم.

17
00:00:46,415 --> 00:00:47,756
‫و حالا،

18
00:00:48,649 --> 00:00:51,775
‫جشن ورزش‌ـ‌گزم آکادمی می‌نوتسوکی شروع می‌شه!

19
00:00:51,776 --> 00:00:55,050
‫جشن ورزش‌ـ‌گزم
‫انزال غافلگیرکننده

20
00:01:03,100 --> 00:01:09,339
‫NUKITASHI THE ANIMATION

21
00:01:09,340 --> 00:01:11,958
‫فقط ساخته‌های شکست‌خورده‌ی قبلی‌ها هستیم

22
00:01:11,959 --> 00:01:14,799
‫یه مشت شورشیِ فاسد تا مغز استخون

23
00:01:14,800 --> 00:01:17,219
‫اون طرف حصار فلزی،
‫یه دنیای طراحی‌شده و شیکه

24
00:01:17,220 --> 00:01:19,679
‫خیره شدم بهش،
‫یه راز که فقط مال خودم بود

25
00:01:19,680 --> 00:01:21,969
‫توی دنیای کاملی که یکی دیگه طراحی کرده،

26
00:01:21,970 --> 00:01:24,479
‫اگه فرق داشتیم،
‫همیشه کنار گذاشته می‌شدیم

27
00:01:24,480 --> 00:01:26,939
‫توی دنیایی آروم و دل‌پذیر برای همه،

28
00:01:26,940 --> 00:01:29,859
‫یکی ناشناخته از درد فریاد زد

29
00:01:29,860 --> 00:01:31,859
‫یه جماعت خنده‌دار، مثل گله‌ی کلاغ‌های بی‌فکر،

30
00:01:31,860 --> 00:01:33,818
‫همیشه می‌گفتن "نه"
‫به چیزایی که نمی‌دونستن چیه

31
00:01:33,819 --> 00:01:36,318
‫با ارزش‌ها و عرفشون ژست می‌گرفتن

32
00:01:36,319 --> 00:01:37,779
‫با کلی نظریه‌ی توی دستشون، لابد!

33
00:01:37,780 --> 00:01:38,818
‫و آخرش بهمون می‌گفتن بی‌مصرف حرفه‌ای!

34
00:01:38,819 --> 00:01:41,199
‫حتی اگه بدونی اشتباه کردی،

35
00:01:41,200 --> 00:01:43,659
‫یادت باشه معنای زنده بودن و قوی بودن چیه

36
00:01:43,660 --> 00:01:46,079
‫اگه واقعاً بخوای، می‌تونی همین امروز رو تغییر بدی

37
00:01:46,080 --> 00:01:48,080
‫با همون قلبت، برو و نشونشون بده

38
00:01:48,330 --> 00:01:51,339
‫تردید نکن، هیچ‌وقت وای نایست

39
00:01:51,340 --> 00:01:54,209
‫ویرانش کن، بذار کل دنیا بریزه بهم

40
00:01:54,210 --> 00:01:56,469
‫با تموم شور و اشتیاقت، همه‌چیو بشکاف

41
00:01:56,470 --> 00:01:58,469
‫هرجا که دلت خواست برو

42
00:01:58,470 --> 00:02:00,929
‫حتی خودتو نمی‌تونی دوست داشته باشی؟

43
00:02:00,930 --> 00:02:03,849
‫برای اون عجله یا خراب‌کاری که کردی؟

44
00:02:03,850 --> 00:02:06,349
‫چون همینجا و همین الان،
‫ما سر پامون وایستادیم

45
00:02:06,350 --> 00:02:08,850
‫ما هنوز زنده‌ایم، هنوز نفس می‌کشیم

46
00:02:27,629 --> 00:02:30,059
‫جشن ورزش‌ـ‌گزم بالاخره شروع شد!

47
00:02:30,500 --> 00:02:33,689
‫گزارش زنده‌ رو می‌شنوید
‫از مجری چینو،

48
00:02:33,690 --> 00:02:35,200
‫دختری که همه‌چیو در خودش جا می‌ده!

49
00:02:35,706 --> 00:02:36,956
‫و کارشناس ما هم این آقاست.

50
00:02:37,130 --> 00:02:39,739
‫کسی که معروفه به جمله‌ی:
‫«چیزی نیست که توی داده‌هام نباشه.»

51
00:02:39,740 --> 00:02:41,030
‫شو ناکامورا‌سان.

52
00:02:41,382 --> 00:02:42,392
‫باعث خوشحالیمه که اینجام.

53
00:02:42,810 --> 00:02:46,714
‫آقای ناکامورا، نکات برجسته‌ی این مسابقه چی هستن؟

54
00:02:46,715 --> 00:02:48,924
‫توی داده‌هام نیست.

55
00:02:48,925 --> 00:02:49,749
‫هی، تو اونجا!

56
00:02:50,030 --> 00:02:53,860
‫طبق قانون لباس، باید تو جشن ورزش‌ـ‌گزم
‫مایوی مخصوص منحرف‌ها بپوشی.

57
00:02:54,196 --> 00:02:55,696
‫اون کمربند پاک‌دامنیت چیه دیگه؟

58
00:02:56,669 --> 00:02:58,719
‫طبق «کد منحرف‌ها» رفتار کن درست و حسابی.

59
00:02:58,720 --> 00:03:00,550
‫اگه لباس عوض نکنی، جریمه می‌شی.

60
00:03:00,870 --> 00:03:01,510
‫هِمف.

61
00:03:02,443 --> 00:03:03,123
‫تچ.

62
00:03:03,470 --> 00:03:06,690
‫می‌خواستم از سکس لوس و بی‌معنی دوری کنم،
‫ولی انگار چاره‌ای نیست.

63
00:03:07,070 --> 00:03:08,838
‫ناناسه، درش بیار.

64
00:03:08,839 --> 00:03:09,933
‫کلیدش دست توئه.

65
00:03:10,220 --> 00:03:11,978
‫باشه.

66
00:03:11,979 --> 00:03:13,553
‫جون خیلی بچه‌ست واقعاً.

67
00:03:17,600 --> 00:03:20,491
‫خب، مهم‌تر از اون، اوضاع نقشه چطوره؟

68
00:03:20,492 --> 00:03:24,296
‫آره، همچین شرایطی رو پیش‌بینی کرده بودم
‫و TAE رو آماده کردم.

69
00:03:24,710 --> 00:03:25,520
‫همینه.

70
00:03:26,970 --> 00:03:29,100
‫با این می‌تونم داده‌های FS رو استخراج کنم.

71
00:03:30,840 --> 00:03:32,030
‫ناناسه، بذارش برام داخل.

72
00:03:32,382 --> 00:03:33,461
‫م‌ـ‌من؟

73
00:03:33,462 --> 00:03:36,106
‫من که نمی‌تونم همچین چیزی رو خودم بذارم تو.

74
00:03:36,510 --> 00:03:38,970
‫باشه، باشه... به خیر بگذره.

75
00:03:39,890 --> 00:03:41,615
‫فقط به پشت نگاه کن، باشه؟

76
00:03:41,616 --> 00:03:43,020
‫به جلو نگاه نکن.

77
00:03:43,570 --> 00:03:45,410
‫زود باش، نشونم بده کونتو.

78
00:03:46,630 --> 00:03:47,600
‫دارم می‌رم!

79
00:03:49,470 --> 00:03:50,220
‫بکن!

80
00:03:50,703 --> 00:03:52,343
‫بکن!

81
00:03:53,440 --> 00:03:56,350
‫آآآآآه!

82
00:03:58,142 --> 00:04:00,212
‫تو بازیگر پورن با اعتمادبه‌نفسی هستی یا چی؟

83
00:04:00,557 --> 00:04:03,131
‫باورنکردنیه... واسه منم جا می‌شه؟

84
00:04:03,132 --> 00:04:04,605
‫برای لولی غیرممکنه.

85
00:04:04,606 --> 00:04:06,535
‫من لولی نیستم!

86
00:04:06,536 --> 00:04:08,999
‫ایکوکو، دوباره توی نگهبانی کوتاهی کردی.

87
00:04:09,000 --> 00:04:12,365
‫ولی من دنبال «آلت تقدیرم» بودم!

88
00:04:12,366 --> 00:04:14,439
‫امنیت مهم‌تره یا کیر؟

89
00:04:14,440 --> 00:04:15,225
‫کیر.

90
00:04:15,537 --> 00:04:16,445
‫اه...

91
00:04:16,446 --> 00:04:17,838
‫کیر هم مهمه البته، ولی...

92
00:04:17,839 --> 00:04:18,504
‫می‌بینی!

93
00:04:18,505 --> 00:04:22,825
‫اگه آلت نهایی رو داشته باشم،
‫می‌تونم نصف بشریت رو خوشحال کنم!

94
00:04:22,826 --> 00:04:26,010
‫اولین قدم به سمت صلح جهانیه، درسته توکا‌ـ‌چان؟

95
00:04:27,510 --> 00:04:28,560
‫فکر کنم آره.

96
00:04:29,336 --> 00:04:31,814
‫اولین مسابقه دوی صد متره.

97
00:04:31,815 --> 00:04:36,439
‫همه‌ی ورزشکارای شرکت‌کننده لطفاً جمع بشن
‫جلوی در ورودی‌ای که «زمین» نام داره.

98
00:04:36,440 --> 00:04:37,075
‫ها؟

99
00:04:37,076 --> 00:04:38,960
‫از چیزی که فکر می‌کردم عادی‌تره!

100
00:04:39,279 --> 00:04:41,110
‫نه واقعاً.
‫
101
00:04:41,516 --> 00:04:45,266
‫جمع کردن توپ بزرگ، غلتوندن توپ بزرگ،
‫واژگون کردن تیر بلند.

102
00:04:45,882 --> 00:04:47,272
‫یه حس بدی دارم نسبت به این.

103
00:04:47,670 --> 00:04:48,350
‫درسته.

104
00:04:48,640 --> 00:04:51,239
‫بسته به نوع مسابقه، رقابت‌های سکسی هم داریم.

105
00:04:51,240 --> 00:04:52,059
‫می‌دونستم.

106
00:04:52,060 --> 00:04:53,869
‫رویداد اصلی در آخر...

107
00:04:53,870 --> 00:04:55,400
‫جشن بزرگ اورجی سی‌ران هست.

108
00:04:55,570 --> 00:04:56,960
‫جشن بزرگ اورجی سی‌ران؟

109
00:04:57,190 --> 00:05:00,712
‫آره، رقص XXX، جشن بارداریِ گروهی...

110
00:05:00,713 --> 00:05:02,767
‫در حالی که دارن رقص منحرفانه رو می‌رقصن،

111
00:05:02,956 --> 00:05:05,385
‫کل دانش‌آموزا یه اورجی بزرگ راه می‌ندازن.

112
00:05:05,386 --> 00:05:06,510
‫افتضاحه واقعاً.

113
00:05:07,296 --> 00:05:09,516
‫پار‌سال چطور ازش جان سالم به‌در بردی؟

114
00:05:09,970 --> 00:05:13,769
‫فقط قیافه‌ی افسانه‌ایِ XXX به خودم گرفتم
‫هیچ‌کس جرات نکرد نزدیک بشه.

115
00:05:13,770 --> 00:05:14,799
‫واتا‌ـ‌چان چی؟

116
00:05:14,800 --> 00:05:16,570
‫اِم...

117
00:05:16,850 --> 00:05:19,150
‫خیلی اوضاعم خراب بود.

118
00:05:20,910 --> 00:05:23,910
‫مسابقه‌ی بعدی پرتاب توپ بزرگ دخترونه‌ست.

119
00:05:24,240 --> 00:05:27,869
‫دانش‌آموزای شرکت‌کننده لطفاً برید
‫به در ورودی بزرگ.

120
00:05:27,870 --> 00:05:28,415
‫آها.

121
00:05:28,416 --> 00:05:29,491
‫نوبت ماست.

122
00:05:29,492 --> 00:05:30,856
‫باید ببریمش.

123
00:05:31,170 --> 00:05:31,989
‫بیاین بهترین عملکردمونو نشون بدیم.

124
00:05:31,990 --> 00:05:32,569
‫درسته.

125
00:05:32,570 --> 00:05:33,989
‫الان قوانین مسابقه رو توضیح می‌دم.

126
00:05:33,990 --> 00:05:34,569
‫ها؟

127
00:05:34,570 --> 00:05:35,829
‫مسابقه‌ی جمع کردن توپ بزرگ اینه که...

128
00:05:35,830 --> 00:05:40,569
‫یه رقابت سکسیه برای اینکه ببینیم کی
‫می‌تونه بیشتر از همه توپ بریزه داخل کسش!

129
00:05:40,570 --> 00:05:40,990
‫چی؟

130
00:05:41,333 --> 00:05:41,905
‫تچ!

131
00:05:41,906 --> 00:05:42,890
‫شروع شد...

132
00:05:43,790 --> 00:05:45,850
‫اگه همینطوری ادامه پیدا کنه، ناناسه‌ـ‌سان...

133
00:05:48,700 --> 00:05:52,480
‫دیگه هیچ توپی جا نمی‌شه، تموم شد...

134
00:05:58,330 --> 00:05:59,365
‫آسانه‌ـ‌چان؟

135
00:05:59,366 --> 00:06:01,589
‫زود باش، برو به اتاق بهداری!

136
00:06:02,543 --> 00:06:03,142
‫ها؟

137
00:06:03,410 --> 00:06:04,500
‫اوه، خودتی.

138
00:06:04,750 --> 00:06:06,099
‫گم شدی؟

139
00:06:06,100 --> 00:06:06,650
‫آه؟

140
00:06:06,973 --> 00:06:08,843
‫بذار خواهر بزرگه رسیدگی کنه.

141
00:06:09,217 --> 00:06:11,455
‫جای نشستن بچه‌ها درست این طرفه.

142
00:06:11,456 --> 00:06:12,759
‫اییییییی!

143
00:06:12,760 --> 00:06:15,299
‫نه، امسال دوباره نه!

144
00:06:15,300 --> 00:06:17,170
‫یعنی هر سال همین بلا رو سرش میارن؟

145
00:06:17,680 --> 00:06:19,919
‫خب، با این حساب آسانه و واتا‌ـ‌چان...

146
00:06:19,920 --> 00:06:21,589
‫با موفقیت فرار کردن.

147
00:06:23,900 --> 00:06:25,605
‫م‌ـ‌من باید چی‌کار کنم حالا؟

148
00:06:25,606 --> 00:06:26,525
‫ها؟

149
00:06:26,526 --> 00:06:27,900
‫اون فاحشه‌ی افسانه‌ای XXX؟

150
00:06:28,330 --> 00:06:30,959
‫شنیدم که XXX اون تا فضاهای بیرونی ادامه داره!
‫

151
00:06:30,960 --> 00:06:34,480
‫اخیراً بهش می‌گن
‫«هیولای تاریک فانتومِ XXX XXX».

152
00:06:34,690 --> 00:06:35,920
‫طبق معمول همینه.

153
00:06:36,210 --> 00:06:37,130
‫اوه...

154
00:06:38,499 --> 00:06:40,209
‫غیرممکنه...

155
00:06:41,230 --> 00:06:44,460
‫انصراف دادن! همه به جز یکی انصراف دادن!

156
00:06:44,640 --> 00:06:46,431
‫ناکامورا‌ـ‌سان، این دیگه چیه؟

157
00:06:46,432 --> 00:06:48,696
‫توی داده‌هام نیست.

158
00:06:49,760 --> 00:06:50,699
‫خسته نباشی.

159
00:06:50,700 --> 00:06:52,160
‫هیولای تاریک فانتوم...

160
00:06:52,490 --> 00:06:55,250
‫انگار تو هم می‌خوای با XXX من گرفته بشی.

161
00:06:55,666 --> 00:06:57,838
‫رویداد بعدی «مارادانگ»ه.

162
00:06:57,839 --> 00:07:00,763
‫تمام دانش‌آموزای پسر لطفاً برید به زمین ورزشی...
‫اُه ببخشید.

163
00:07:01,029 --> 00:07:03,215
‫همه برید در ورودیِ «آنال» جمع بشید.

164
00:07:03,216 --> 00:07:04,500
‫نوبت منه بعدی.

165
00:07:05,089 --> 00:07:06,799
‫«مارا» یعنی کیر، و...

166
00:07:06,800 --> 00:07:08,299
‫«دانگ» هم یعنی کیر.

167
00:07:08,300 --> 00:07:10,049
‫واضحه که یه مسابقه‌ی سکسیه.

168
00:07:10,050 --> 00:07:10,809
‫ها؟

169
00:07:10,810 --> 00:07:11,710
‫جون...

170
00:07:13,250 --> 00:07:15,150
‫م‌ـ‌من باید چی‌کار کنم؟

171
00:07:15,470 --> 00:07:18,349
‫هی، اون مردِ XXX نامرئیه!

172
00:07:18,350 --> 00:07:19,939
‫مرد XXX غیرقابل دیدن!

173
00:07:19,940 --> 00:07:22,559
‫تنها کسیه که می‌تونه با کاتاگیری XXX کنه.

174
00:07:22,560 --> 00:07:25,130
‫می‌خواد از اون XXXش رو ما استفاده کنه؟

175
00:07:26,120 --> 00:07:28,590
‫غیرممکنه...

176
00:07:30,130 --> 00:07:32,409
‫بازم یه انصراف دسته‌جمعی دیگه!

177
00:07:32,410 --> 00:07:35,070
‫خوش اومدی مرد XXX نامرئی!

178
00:07:35,490 --> 00:07:36,810
‫ببخشید...

179
00:07:38,320 --> 00:07:40,330
‫برو، برو!

180
00:07:40,650 --> 00:07:42,270
‫XXX XXX!

181
00:07:42,870 --> 00:07:44,750
‫هورا، هورا، XXX!

182
00:07:44,930 --> 00:07:46,999
‫نباز، نباز، XXX!

183
00:07:47,000 --> 00:07:49,040
‫هورا، هورا، بکن بکن بکن!

184
00:07:49,190 --> 00:07:51,240
‫هورا، هورا، بکن بکن بکن!

185
00:07:51,720 --> 00:07:52,970
‫یه تبادل سکسیه، نه؟

186
00:07:53,656 --> 00:07:55,956
‫برای اینکه هدف قرار نگیریم، بهتره ما هم تشویق کنیم.

187
00:07:56,176 --> 00:07:56,806
‫تچ!

188
00:07:57,190 --> 00:07:58,219
‫تا وقتی زنده‌ام،

189
00:07:58,220 --> 00:08:00,830
‫بالاخره یه روز باید حرف‌های سکسی بزنم.

190
00:08:01,230 --> 00:08:02,430
‫الان همون لحظه‌ست.

191
00:08:02,760 --> 00:08:03,440
‫هورا!

192
00:08:03,680 --> 00:08:04,410
‫هورا!

193
00:08:04,760 --> 00:08:06,250
‫کیر!

194
00:08:06,570 --> 00:08:11,409
‫هورا، هورا، کیر!

195
00:08:11,410 --> 00:08:13,490
‫نباز، نباز، کیر!

196
00:08:14,130 --> 00:08:16,950
‫بعدی مسابقه‌ی واژگون کردن تیر بلنده.

197
00:08:17,150 --> 00:08:18,824
‫ناکامورا‌ـ‌سان، نظر شما درمورد این مسابقه؟

198
00:08:18,825 --> 00:08:20,359
‫توی داده‌هام نیست.

199
00:08:20,810 --> 00:08:22,829
‫توی این مسابقه، زوج‌های زن و مرد...

200
00:08:22,830 --> 00:08:24,770
‫باید کیرشونو تا خط پایان راهنمایی کنن...
‫

201
00:08:24,900 --> 00:08:27,839
‫و توی مسابقه‌ی سکسی، روی امتیازهای هنری رقابت می‌کنن.

202
00:08:27,840 --> 00:08:29,259
‫بازم یه رقابت سکسی دیگه؟

203
00:08:29,260 --> 00:08:32,678
‫من باید جلوی این سیستم نظارت زندانی‌ها،
‫پایین تنه‌مو لخت کنم؟

204
00:08:32,679 --> 00:08:35,120
‫اما اگه انجامش ندی، بهت مشکوک می‌شن.

205
00:08:35,429 --> 00:08:36,599
‫هـ‌ـهـ... ولی...

206
00:08:36,600 --> 00:08:37,899
‫مشکلی نیست.

207
00:08:37,900 --> 00:08:42,270
‫من سعی می‌کنم طوری عمل کنم
‫که هیچ‌کس اون چیزتو نبینه.

208
00:08:43,993 --> 00:08:44,883
‫هیف‌هو...

209
00:08:45,400 --> 00:08:46,200
‫هیف‌هو...

210
00:08:46,360 --> 00:08:47,370
‫هیف‌هو...

211
00:08:47,730 --> 00:08:48,530
‫هیف‌هو...

212
00:08:48,800 --> 00:08:49,600
‫هیف‌هو...

213
00:08:49,730 --> 00:08:50,600
‫زود باش...

214
00:08:50,830 --> 00:08:51,710
‫پاکی...

215
00:08:51,890 --> 00:08:52,770
‫پاکی...

216
00:08:55,870 --> 00:08:59,300
‫با این بدن پُر و رسیده‌م، تو چهارمین جشن ورزش‌ـ‌گزم شرکت می‌کنم.

217
00:08:59,510 --> 00:09:01,569
‫مسخره‌م کن به عنوان یه مادر حشری و بی‌بند‌و‌بار.

218
00:09:01,570 --> 00:09:04,400
‫خفه شو عجوزه! امسال رو تکرار نکن دیگه!

219
00:09:04,770 --> 00:09:08,929
‫داور، یا در واقع «کیرِ داور»،
‫خانم ایکوکو اونابوتا از سال دومه.

220
00:09:09,170 --> 00:09:11,919
‫اگه موقع ارضا شدن نگین "همین الان حامله شو!"

221
00:09:11,920 --> 00:09:14,950
‫نقض مقررات حساب می‌شه، پس مراقب باشین.

222
00:09:15,130 --> 00:09:18,099
‫اوه، خواهرای هانامارو دارن اینجا سخت می‌جنگن.

223
00:09:18,100 --> 00:09:19,599
‫نظرت چیه ناکامورا‌ـ‌سان؟

224
00:09:19,600 --> 00:09:21,480
‫توی داده‌هام نیست.

225
00:09:21,630 --> 00:09:25,200
‫بیا، بیا، می‌تونی روم بریزیش، من اوکی‌ام.

226
00:09:25,470 --> 00:09:26,880
‫بریز، بریز!

227
00:09:27,200 --> 00:09:29,399
‫نریز، نریز!

228
00:09:29,400 --> 00:09:32,369
‫از یه دختر بچه جوون‌تر نباز، ای کیرِ فسقلی آشغال.

229
00:09:32,370 --> 00:09:34,159
‫اوه، این بچه گستاخه واقعاً!

230
00:09:34,160 --> 00:09:35,069
‫الان نوبتشِ!

231
00:09:35,070 --> 00:09:38,169
‫تکنیک مخصوص خانواده‌ی هانامارو:
‫روش نابودسازی دو‌کاناله‌ی SCQ!

232
00:09:38,170 --> 00:09:40,199
‫صدای بچه‌گانه‌ش از تاج سر رد می‌شه...

233
00:09:40,200 --> 00:09:43,190
‫و مغز نحیفِ سگ مازوچی فسقلی رو می‌ترکونه!

234
00:09:52,676 --> 00:09:55,576
‫هی، حتی اگه وانمودش می‌کنی، حداقل بذار بلند بشه دیگه!

235
00:09:56,640 --> 00:09:58,300
‫ببخشید ناناسه...

236
00:09:58,570 --> 00:09:59,450
‫من...

237
00:09:59,840 --> 00:10:00,759
‫ناتوانم.

238
00:10:00,760 --> 00:10:03,679
‫نـ‌ـنه، مگه تو از اون خودارضایی‌های اصیل نیستی؟!

239
00:10:04,080 --> 00:10:05,469
‫برای جلق زدن می‌تونم بلندش کنم.

240
00:10:05,470 --> 00:10:07,573
‫ولی وقتی تماس با جنس مخالف باشه،

241
00:10:07,574 --> 00:10:09,498
‫اونم جلوی بقیه که دارن نگاه می‌کنن...

242
00:10:10,070 --> 00:10:13,600
‫اون خاطره‌ی لعنتی دوباره زنده می‌شه...

243
00:10:14,130 --> 00:10:15,369
‫کدوم خاطره؟

244
00:10:15,370 --> 00:10:16,199
‫خیلی بزرگه!

245
00:10:16,200 --> 00:10:17,319
‫چطوری قراره جا بشه اون؟

246
00:10:17,320 --> 00:10:18,400
‫مثل کیر اسبه!

247
00:10:20,480 --> 00:10:23,099
‫«آخرش به این وضعیتِ داغون رسیدیم!»...

248
00:10:23,100 --> 00:10:23,860
‫جون...

249
00:10:24,423 --> 00:10:25,673
‫هویت من...

250
00:10:26,289 --> 00:10:28,101
‫شرافت کیرم...
‫

251
00:10:28,102 --> 00:10:30,196
‫اون موقع واقعاً شرافت کیرم شکست.

252
00:10:30,630 --> 00:10:32,500
‫الان دیگه کاملاً بی‌عرضه شدم.

253
00:10:34,476 --> 00:10:35,925
‫تو همین لحظه...

254
00:10:35,926 --> 00:10:38,150
‫که باید به هر قیمتی راستش کنم...

255
00:10:38,578 --> 00:10:42,149
‫این کیر لعنتی تا کی قراره زندگی‌مو نابود کنه؟

256
00:10:43,840 --> 00:10:45,183
‫به من نگاه از بالا نکن،

257
00:10:45,184 --> 00:10:45,939
‫جون.

258
00:10:46,960 --> 00:10:49,729
‫من ناناسه کاتاگیری‌ـ‌ام، افسانه‌ای‌ترین XXX دنیا.

259
00:10:49,730 --> 00:10:53,160
‫راست کردن یه پسر باکره برام مثل آب خوردنه.

260
00:10:53,410 --> 00:10:54,170
‫ها؟

261
00:10:54,440 --> 00:10:56,639
‫زود باش، بمالش و مام بزنش!

262
00:10:56,640 --> 00:10:57,830
‫هـ‌ـهـ ولی...

263
00:10:58,080 --> 00:11:00,659
‫عجب ترسو و باکره‌ی ناتوانی!

264
00:11:00,660 --> 00:11:01,429
‫چی گفتی تو؟

265
00:11:08,110 --> 00:11:10,128
‫خیلی داری زور می‌زنی، نه؟

266
00:11:10,129 --> 00:11:12,043
‫تمام حواست رفته رو سینه‌هام.

267
00:11:12,270 --> 00:11:13,069
‫باکره‌ی بدبخت.

268
00:11:13,070 --> 00:11:13,850
‫چه تحریک‌کننده‌س...

269
00:11:14,100 --> 00:11:15,270
‫عجب سکسی...

270
00:11:15,520 --> 00:11:16,589
‫نمی‌خوام ببازم!

271
00:11:16,590 --> 00:11:17,890
‫نه، می‌خوام ببازم!

272
00:11:18,050 --> 00:11:19,039
‫بازنده!

273
00:11:19,040 --> 00:11:20,130
‫درآمد پایین!

274
00:11:20,320 --> 00:11:22,219
‫بی‌عرضه‌ی مطلق!

275
00:11:22,220 --> 00:11:24,319
‫در توالت رو بالا می‌ذاره!

276
00:11:24,320 --> 00:11:26,269
‫کفش‌هاشو دم در مرتب نمی‌کنه!

277
00:11:26,270 --> 00:11:27,058
‫- چربی رو از دستت...
‫- تویی اون XXX احمق!

278
00:11:27,059 --> 00:11:28,639
‫...با لباس پاک می‌کنی!

279
00:11:28,640 --> 00:11:31,400
‫فکر می‌کنی یه دختر گِیارو که با اوتاکو خوبه واقعاً وجود داره!

280
00:11:31,929 --> 00:11:34,819
‫این... این همون روش نابودسازی دوکاناله SCQـه؟!

281
00:11:34,820 --> 00:11:37,069
‫اون تکنیک محرمانه‌ی خاندان هاراماکی رو تقلید کرده،

282
00:11:37,070 --> 00:11:38,999
‫که از دوره سن‌گوکو به ارث رسیده!

283
00:11:39,000 --> 00:11:40,649
‫و نه تنها نسخه‌ی بچه‌گانه‌شو تقلید کرده،

284
00:11:40,650 --> 00:11:42,950
‫بلکه یه نسخه‌ی گِیارو XXX هم ازش ساخته!

285
00:11:43,130 --> 00:11:47,919
‫این همون افسانه‌ای‌ترین فاحشه‌ی XXX ناناسه کاتاگیریه!

286
00:11:47,920 --> 00:11:50,300
‫حتی داده‌های منم شوکه شدن!

287
00:11:52,730 --> 00:11:54,040
‫کیرم داره...

288
00:11:54,600 --> 00:11:55,558
‫کیرم داره راست می‌شه...

289
00:11:55,559 --> 00:11:56,400
‫آه...

290
00:11:57,366 --> 00:12:01,035
‫یه هاله‌ی پرقدرتِ کیری از این سمت حس می‌کنم!

291
00:12:01,303 --> 00:12:04,232
‫لعنتی، اگه همین‌طوری پیش بره، FS بو می‌بره.

292
00:12:06,183 --> 00:12:07,883
‫هی، داره شل می‌شه!

293
00:12:08,126 --> 00:12:09,876
‫ناناسه، درش بیار، انجامش بده برای من!

294
00:12:10,110 --> 00:12:10,980
‫ولی...

295
00:12:11,463 --> 00:12:13,343
‫حتی نیمه‌راست هم باشه مهم نیست، انجامش بده!

296
00:12:13,760 --> 00:12:14,900
‫باشه!

297
00:12:15,457 --> 00:12:17,217
‫ممکنه یه‌ذره شدید باشه...

298
00:12:35,160 --> 00:12:37,980
‫همین الان حامله شو!

299
00:12:38,429 --> 00:12:40,040
‫تموم شد! نتیجه معلومه!

300
00:12:40,240 --> 00:12:42,549
‫انزال روی صورت تا رسیدن به اوج لرزشی آخر!
‫

301
00:12:42,550 --> 00:12:43,919
‫مطابق مقررات، قبول شد!

302
00:12:43,920 --> 00:12:45,300
‫اوجی شکوهمند و تمام‌عیار!

303
00:12:45,790 --> 00:12:47,330
‫حتی داده‌های منم خوشحالن.

304
00:12:49,350 --> 00:12:49,928
‫اوه.

305
00:12:49,929 --> 00:12:52,309
‫چی؟ اون اصلاً آبشو نریخت!

306
00:12:52,510 --> 00:12:54,399
‫اون ارگاسم ناناسه‌ـ‌چانه؟

307
00:12:54,400 --> 00:12:55,240
‫آخ، حیف شد.

308
00:12:55,400 --> 00:12:57,100
‫خانم داور، حکمت چیه؟

309
00:12:58,090 --> 00:13:00,429
‫شبیه این بود که انزال کرده، ولی...

310
00:13:00,679 --> 00:13:03,110
‫اثر اصلیش، یعنی منی‌ـش،
‫هیچ جا دیده نمی‌شه، درسته؟

311
00:13:03,290 --> 00:13:04,410
‫چون که...

312
00:13:04,830 --> 00:13:07,000
‫من قبلاً همشو خوردم.

313
00:13:10,070 --> 00:13:11,830
‫۱۹۱۹ امتیاز!

314
00:13:12,130 --> 00:13:13,749
‫همون‌طور که انتظار می‌رفت از مرد نامرئی XXX!

315
00:13:13,750 --> 00:13:15,579
‫مردِ غیرقابل‌دیدن XXX!

316
00:13:15,580 --> 00:13:17,499
‫مردِ آب‌دار و تپش‌دار XXX!

317
00:13:17,500 --> 00:13:19,170
‫مردِ شیره‌دارِ XXXـ‌XXX!

318
00:13:20,670 --> 00:13:22,678
‫جون، تونستیم گولشون بزنیم.

319
00:13:22,679 --> 00:13:23,690
‫جون؟

320
00:13:24,739 --> 00:13:26,789
‫اون مُرده...

321
00:13:29,275 --> 00:13:30,335
‫نوکیتاشی...

322
00:13:39,030 --> 00:13:42,599
‫دوستان، از صبر طولانی‌تون ممنونیم.

323
00:13:42,600 --> 00:13:45,450
‫حالا وقتشه برای "جشن بزرگ اورجی سی‌ران"!

324
00:13:45,960 --> 00:13:46,879
‫کیر کیر!

325
00:13:46,880 --> 00:13:47,428
‫XXX!

326
00:13:47,429 --> 00:13:48,959
‫وقتی زنگ بخوره...

327
00:13:48,960 --> 00:13:49,609
‫همین حالا شروع می‌شه!

328
00:13:49,610 --> 00:13:52,469
‫XXXهای آب‌دار دارن داغ می‌شن!

329
00:13:52,470 --> 00:13:53,029
‫بذار بیاد بیرون!

330
00:13:53,030 --> 00:13:54,289
‫پُر از انرژی!

331
00:13:54,290 --> 00:13:54,849
‫یه XXX...

332
00:13:54,850 --> 00:13:55,889
‫XXX بوم‌بوم کن!

333
00:13:55,890 --> 00:13:56,969
‫یه XXX...

334
00:13:56,970 --> 00:13:59,839
‫شب داره دیر می‌شه، درست رفتار کنید!

335
00:13:59,840 --> 00:14:00,629
‫همین حالا میاد!

336
00:14:00,630 --> 00:14:02,129
‫درش بیار و یه XXX رو بکن!

337
00:14:02,130 --> 00:14:03,689
‫حسش عالیه، عالی عالی!

338
00:14:03,690 --> 00:14:05,569
‫یه سطل بریز، یه سطل بریز!

339
00:14:05,570 --> 00:14:07,569
‫یه سطل پُر بریز!

340
00:14:07,570 --> 00:14:09,259
‫اگه می‌خوای بریزی...

341
00:14:09,260 --> 00:14:11,270
‫باید اون‌قدر بکنی تا ناله‌هات بشه «آن‌آن»!

342
00:14:11,550 --> 00:14:13,889
‫به‌هرحال، اون دانش‌آموزی که چیزشو له کرده بودن...

343
00:14:13,890 --> 00:14:17,480
‫تو مسابقه‌ی واژگون‌سازی تیر، بردنش به اتاق بهداری.

344
00:14:18,150 --> 00:14:20,930
‫همه آزادین هرکاری که خواستین بکنین، XXX.

345
00:14:22,670 --> 00:14:23,910
‫کار کرد.

346
00:14:26,610 --> 00:14:28,409
‫آسا‌ـ‌چان، برنامه رو اجرا کن!

347
00:14:28,410 --> 00:14:29,479
‫می‌سپرم به خودت.

348
00:14:29,480 --> 00:14:30,290
‫دریافت شد!

349
00:14:30,600 --> 00:14:32,470
‫هیچ دشمنی در مسیر هدف نیست.

350
00:14:32,770 --> 00:14:34,709
‫از کوتاه‌ترین مسیر رفتیم.
‫

351
00:14:34,710 --> 00:14:37,330
‫اتاق شورای دانش‌آموزی

352
00:14:37,500 --> 00:14:39,130
‫رسیدیم به کلاس هدف.

353
00:14:39,630 --> 00:14:41,030
‫داریم تلاش می‌کنیم وارد بشیم.

354
00:14:43,210 --> 00:14:44,470
‫رمز عبور داره، نه؟

355
00:14:45,750 --> 00:14:47,090
‫دارم میام، دارم میام!
‫(۱۹۱۹)

356
00:14:48,710 --> 00:14:50,240
‫فپ فپ!
‫(۴۵۴۵)

357
00:14:51,670 --> 00:14:53,250
‫بنگ بنگ!
‫(۸۵۸۵)

358
00:14:54,470 --> 00:14:56,550
‫وای، چه سیستم امنیتی قوی‌ایه!

359
00:14:57,630 --> 00:14:58,289
‫کی اونجاست؟

360
00:14:58,290 --> 00:14:59,120
‫آآآه!

361
00:15:01,403 --> 00:15:02,993
‫از زیر رادار رد شد.

362
00:15:03,650 --> 00:15:05,900
‫چه حضور نامحسوسی داره!

363
00:15:06,120 --> 00:15:08,230
‫فکر کنم قبلاً این دختره رو یه‌جایی دیدم...

364
00:15:08,576 --> 00:15:09,766
‫اوه، من...

365
00:15:10,200 --> 00:15:13,791
‫اومدم چیزی که موقع چک کیف ازم گرفتن رو پس بگیرم.

366
00:15:13,792 --> 00:15:15,206
‫موقع جشن ورزشیِ سکسی؟

367
00:15:15,800 --> 00:15:17,500
‫بدون سکسِ هرزه‌وار راحتی؟

368
00:15:17,830 --> 00:15:19,279
‫من...

369
00:15:19,280 --> 00:15:20,050
‫داداش!

370
00:15:20,543 --> 00:15:22,663
‫یه هدف داره از روبه‌رو میاد!

371
00:15:23,110 --> 00:15:24,370
‫لعنتی!

372
00:15:27,769 --> 00:15:28,969
‫اگه کار به اینجا رسیده...

373
00:15:33,010 --> 00:15:35,020
‫چی کار کردی الان؟

374
00:15:35,690 --> 00:15:38,809
‫لطفاً اینو بنداز داخل کامپیوتر شورای دانش‌آموزی.

375
00:15:38,810 --> 00:15:39,939
‫ها؟ اینه؟

376
00:15:39,940 --> 00:15:40,979
‫فقط وصلش کن، تمومش کن.

377
00:15:40,980 --> 00:15:42,049
‫من حواسم هست، اونارو نگه می‌دارم.

378
00:15:42,050 --> 00:15:43,609
‫تو نمی‌خوای گیر بیفتی، نه؟

379
00:15:43,610 --> 00:15:44,680
‫فهمیدم... باشه.

380
00:15:44,830 --> 00:15:46,770
‫ببخشید.

381
00:15:51,440 --> 00:15:52,140
‫ها؟

382
00:15:53,450 --> 00:15:54,170
‫توئی!

383
00:15:54,450 --> 00:15:56,519
‫مگه تو رو نبردن اتاق بهداری؟

384
00:15:56,520 --> 00:15:57,619
‫الان خوبی؟

385
00:15:57,620 --> 00:15:59,799
‫آره، پس لطفاً با من سکس کن!

386
00:15:59,800 --> 00:16:01,799
‫ها؟ الان وقت گفتن همچین حرفیه؟

387
00:16:01,800 --> 00:16:03,499
‫چون دقیقاً همین موقع‌س!

388
00:16:03,500 --> 00:16:06,080
‫می‌تونم رئیس کمیته‌ی انضباطی رو واسه خودم داشته باشم!

389
00:16:06,410 --> 00:16:07,230
‫چی؟

390
00:16:07,570 --> 00:16:09,499
‫ببخش، الان وقت این حرفا نیست.

391
00:16:09,500 --> 00:16:11,199
‫من کار دارم توی اتاق شورا.

392
00:16:11,200 --> 00:16:12,500
‫اینو نگو دیگه!

393
00:16:12,640 --> 00:16:14,600
‫نمی‌خوای سکس کنی؟

394
00:16:14,720 --> 00:16:15,389
‫چی گفتی؟

395
00:16:15,390 --> 00:16:17,219
‫نکنه شایعه‌س درسته...

396
00:16:17,220 --> 00:16:20,129
‫تو همون گروه «ضد جفت‌گیری» هستی؟

397
00:16:20,130 --> 00:16:22,269
‫ها؟ نـ... نه، من نیستم!

398
00:16:22,270 --> 00:16:24,100
‫پس بذار من XXXت کنم!

399
00:16:24,370 --> 00:16:25,149
‫چی...

400
00:16:25,150 --> 00:16:28,289
‫من این‌همه حرف سکسی زدم، هنوز نوک سینه‌تو هم نشون ندادیا!
‫

401
00:16:28,290 --> 00:16:29,950
‫چرا این‌قدر بی‌ادب شدی؟

402
00:16:30,080 --> 00:16:31,819
‫منظورت از "جبران کردن" چیه؟

403
00:16:31,820 --> 00:16:33,569
‫بی‌ادب خودتی!

404
00:16:33,570 --> 00:16:35,570
‫احترام به مقررات رو نمی‌فهمی؟

405
00:16:35,960 --> 00:16:37,510
‫اگه قراره این‌طوری حرف بزنی...

406
00:16:38,240 --> 00:16:39,200
‫بگیر، اینم ازش!

407
00:16:40,210 --> 00:16:41,960
‫با این راضی شدی دیگه؟

408
00:16:42,110 --> 00:16:44,209
‫واو، واقعاً داری نشونشون می‌دی؟

409
00:16:44,210 --> 00:16:46,270
‫ها؟ چی می‌خوای ازم؟

410
00:16:46,560 --> 00:16:48,080
‫بسه دیگه، من دارم می‌رم.

411
00:16:48,437 --> 00:16:49,177
‫صبر کن!

412
00:16:50,150 --> 00:16:52,290
‫لعنتی، نمی‌تونم بذارم همین‌جوری بره.

413
00:16:52,640 --> 00:16:55,270
‫کیرم خودش می‌گه می‌خواد توت باشه، سن‌پای!

414
00:16:55,520 --> 00:16:56,150
‫ها؟

415
00:16:56,430 --> 00:16:57,699
‫الان چی گفتی؟

416
00:16:57,700 --> 00:16:59,309
‫صدای کیرم بود.

417
00:16:59,310 --> 00:17:02,030
‫می‌گه "کیر" می‌خواد توی کسِت باشه، سن‌پای!

418
00:17:02,330 --> 00:17:03,870
‫کیر مگه حرف می‌زنه؟

419
00:17:04,050 --> 00:17:05,809
‫و چرا خودش رو «کیر» خطاب می‌کنه؟

420
00:17:05,810 --> 00:17:07,519
‫کیرت شاهزاده‌ست یا چی؟

421
00:17:07,520 --> 00:17:08,200
‫ها؟

422
00:17:08,500 --> 00:17:09,565
‫یعنی یه کیر سلطنتی؟

423
00:17:09,566 --> 00:17:11,630
‫یهو عاقل شدی؟!

424
00:17:12,040 --> 00:17:14,930
‫صبر کن، منظورت از کیر سلطنتی چیه دقیقاً؟

425
00:17:15,200 --> 00:17:17,280
‫خفه شو، ولش کن، دیگه ادامه نده!

426
00:17:17,530 --> 00:17:18,720
‫جواب بده لعنتی!

427
00:17:19,100 --> 00:17:20,118
‫این توهین به مقام سلطنتیه!

428
00:17:20,119 --> 00:17:22,750
‫پای خاندان سلطنتی رو وسط نکش!

429
00:17:22,970 --> 00:17:26,170
‫خب، با این شوخیِ سلطنتی یه‌ذره وقت خریدم...

430
00:17:27,050 --> 00:17:28,809
‫اوه...

431
00:17:28,810 --> 00:17:30,250
‫ها؟ خودتی!

432
00:17:30,630 --> 00:17:31,910
‫اینجا چی کار می‌کنی تو؟

433
00:17:32,300 --> 00:17:33,829
‫رقص سکسی منحرفت چی شد؟

434
00:17:33,830 --> 00:17:36,375
‫مـ... من زیادی تو کونم ریختن، نفخ کردم...

435
00:17:36,376 --> 00:17:38,029
‫اومدم بشورمش!

436
00:17:38,030 --> 00:17:40,119
‫آهان، پس جشن هنوز ادامه داره.

437
00:17:40,570 --> 00:17:41,970
‫زود برگردی زمین مسابقه!

438
00:17:42,160 --> 00:17:43,200
‫باشه، چشم!

439
00:17:46,560 --> 00:17:48,399
‫حرکتاش یه‌جوریه، واضحاً مشکوکه.

440
00:17:48,400 --> 00:17:49,170
‫صبر کن!

441
00:17:49,510 --> 00:17:50,200
‫ها؟

442
00:17:50,910 --> 00:17:51,720
‫لعنت بهش...

443
00:17:52,050 --> 00:17:53,510
‫یه چیزی رو مخفی کرده.

444
00:17:54,109 --> 00:17:57,220
‫استفاده از وسایل کمکی موقع جشن بزرگ اورجی سی‌ران ممنوعه!

445
00:17:57,720 --> 00:17:59,950
‫مایوکیت رو دربیار و پاهاتو باز کن!

446
00:18:00,350 --> 00:18:01,260
‫باشه... چشم.

447
00:18:10,130 --> 00:18:10,810
‫هوم...

448
00:18:11,000 --> 00:18:13,040
‫با بررسی ظاهری، چیزی مشکوک پیدا نشد.

449
00:18:13,270 --> 00:18:16,149
‫لرز پاهای تو از زیاد کردن بود شاید؟

450
00:18:16,150 --> 00:18:17,770
‫آ... آره، دقیقاً همینه!
‫

451
00:18:17,920 --> 00:18:20,270
‫همه واقعاً شدید بودن امروز!

452
00:18:20,689 --> 00:18:21,569
‫خب، پس همه‌چی اوکیه.

453
00:18:21,920 --> 00:18:23,969
‫هر دوتاتون زود برگردید به زمین مدرسه...

454
00:18:23,970 --> 00:18:25,590
‫و با کلی لذت خودتون رو به اوج برسونید!

455
00:18:32,830 --> 00:18:33,590
‫اوه، بالاخره تموم شد...

456
00:18:34,440 --> 00:18:35,069
‫جشن ورزش‌ـ‌گزم
‫انزال غافلگیرانه!

457
00:18:35,070 --> 00:18:37,730
‫منی زیر آسمون آبی پخش شد!

458
00:18:38,250 --> 00:18:41,700
‫ناله‌ها و آه‌ها کل جزیره رو مثل پژواک پر کرد.

459
00:18:42,130 --> 00:18:44,650
‫یه جشن سکسی-ورزشی فوق‌العاده بود واقعاً!

460
00:18:45,090 --> 00:18:46,919
‫اونا که لذت ارضا شدن رو فهمیدن...

461
00:18:46,920 --> 00:18:49,070
‫و اونایی که لذت ارضا کردن بقیه رو چشیدن...

462
00:18:49,350 --> 00:18:51,170
‫لطفاً از تجربه‌ی امروزتون استفاده کنید...

463
00:18:51,350 --> 00:18:54,050
‫تا با انگیزه بیشتر تو مسیرِ منحرف‌تر شدن پیش برید!

464
00:18:54,530 --> 00:18:56,219
‫خب حالا فلش مموری کجاست؟

465
00:18:56,220 --> 00:18:57,630
‫آه، توی کونمه!

466
00:18:57,910 --> 00:18:59,309
‫یه لحظه صبر کن لطفاً.

467
00:18:59,310 --> 00:18:59,990
‫ها؟

468
00:19:00,210 --> 00:19:01,600
‫ولی همین الان چیزی اونجا نبود...

469
00:19:02,150 --> 00:19:04,560
‫یه کم عمیق‌تر قایمش کرده بودم.

470
00:19:04,930 --> 00:19:06,270
‫هـــیـوپ...!

471
00:19:10,470 --> 00:19:12,250
‫هـ... همه‌ش اون تو بود...

472
00:19:12,496 --> 00:19:13,296
‫وای، محشره!

473
00:19:13,730 --> 00:19:15,520
‫نه بابا، اصلاً همچین چیزی نیست.

474
00:19:15,800 --> 00:19:18,529
‫یه بار یه فیگور دختر خوشگل گیر کرد تو کونم...

475
00:19:18,530 --> 00:19:21,469
‫آخرش کارم به بیمارستان کشید و کونم ضعیف شد!

476
00:19:21,470 --> 00:19:22,920
‫اوه، واقعاً عجیبه!

477
00:19:25,080 --> 00:19:26,320
‫خب، آخرش چی شد؟

478
00:19:26,560 --> 00:19:29,905
‫دکتر گفت دیگه حتی نمی‌خواد یه فیگور دختر خوشگل ببینه!

479
00:19:29,906 --> 00:19:30,990
‫نه، منظورم اون نیست!

480
00:19:31,487 --> 00:19:33,517
‫آه، وصلش کردم درست و حسابی.

481
00:19:34,042 --> 00:19:37,063
‫ولی چرا همچین کاری کردی اصلاً؟

482
00:19:37,890 --> 00:19:38,790
‫من...

483
00:19:39,430 --> 00:19:42,089
‫یه‌جورایی خیلی تحریک می‌شم وقتی...

484
00:19:42,090 --> 00:19:43,640
‫فلش‌مموری‌مو تو کامپیوتر یه دختر وصل می‌کنم!

485
00:19:43,800 --> 00:19:45,709
‫آه، راستش یه کم درکت می‌کنم!

486
00:19:45,710 --> 00:19:46,609
‫جدی می‌گی؟

487
00:19:47,130 --> 00:19:48,720
‫به‌هرحال، ممنون ازت.

488
00:19:49,109 --> 00:19:51,960
‫من جونوسوکه تاچی‌بانا‌م، تازه به این مدرسه منتقل شدم.

489
00:19:52,369 --> 00:19:56,210
‫آه، اممم... من میساکی هوتوری‌ام.

490
00:19:56,869 --> 00:20:00,300
‫از آشنایی باهات خوشحال شدم، آقای تاچی‌بانا.

491
00:20:08,800 --> 00:20:10,031
‫بـ... راستی...

492
00:20:10,032 --> 00:20:11,844
‫در مورد فومینو کوتویوسه هیچ اطلاعاتی داری؟

493
00:20:11,845 --> 00:20:14,665
‫آه، نتونستم پیداش کنم.

494
00:20:14,666 --> 00:20:17,671
‫شاید باید توی لایه‌های عمیق‌تر دنبالش بگردم.

495
00:20:17,672 --> 00:20:20,221
‫ولی تو بک‌دور رو کاشتی، درسته؟

496
00:20:20,222 --> 00:20:22,625
‫پس اطلاعات خودش کم‌کم زیاد می‌شه.

497
00:20:22,626 --> 00:20:23,350
‫آره، دقیقاً.

498
00:20:23,770 --> 00:20:25,100
‫روت حساب می‌کنم، آسانه‌چان.

499
00:20:25,680 --> 00:20:29,450
‫باید فومینو کوتویوسه رو قبل از این‌که FS پیداش کنه، پیدا کنیم.

500
00:20:34,300 --> 00:20:35,730
‫خداروشکر، حداقل فعلاً امنیم.
‫

501
00:20:35,930 --> 00:20:37,399
‫نه من و نه فومینو‌ـ‌چان...

502
00:20:37,400 --> 00:20:40,090
‫هیچ‌کدوممون تو لیست نیروی ضد‌سکس ثبت نشده بودیم.

503
00:20:40,720 --> 00:20:42,180
‫متأسفم واقعاً.

504
00:20:42,430 --> 00:20:45,038
‫یه جورایی فقط مسئله‌ی "اگه مجبور باشم انتخاب کنم" بود.

505
00:20:45,039 --> 00:20:46,663
‫اشکالی نداره، بی‌خیالش.

506
00:20:47,280 --> 00:20:49,885
‫ولی واقعاً یه‌ذره خطرناک بود.

507
00:20:49,886 --> 00:20:50,650
‫ها؟

508
00:20:51,116 --> 00:20:53,221
‫با یه آدم خفن آشنا شدم.

509
00:20:53,222 --> 00:20:56,426
‫امیدوارم اولین‌بارم با یکی مثل اون باشه.

510
00:21:02,657 --> 00:21:03,607
‫هوتوری‌ـ‌ساما...

511
00:21:04,076 --> 00:21:05,976
‫من یه لحظه فقط خودارضایی می‌کنم.

512
00:21:06,653 --> 00:21:09,003
‫از وقتی تو رو هم کشوندم وسط این قضیه...

513
00:21:09,369 --> 00:21:11,159
‫یه چیزی هست که باید بهت بگم.

514
00:21:11,160 --> 00:21:13,069
‫اوه، می‌خوای این رو امتحان کنی؟

515
00:21:13,070 --> 00:21:13,979
‫نه، منظورم اون نیست.

516
00:21:13,980 --> 00:21:16,609
‫تا حالا اسم یه آدمی به نام «توشیاکی هیتورا» رو شنیدی؟

517
00:21:16,930 --> 00:21:17,969
‫هیتورا؟

518
00:21:17,970 --> 00:21:19,099
‫منظورت همون...

519
00:21:19,100 --> 00:21:21,729
‫«توشیاکی هیتورا»
‫طرفدار آزادیِ انحرافات جنسی؟

520
00:21:21,730 --> 00:21:24,999
‫همون فرمانداریه که قانون "منحرف‌ها" رو تصویب کرد؟

521
00:21:25,000 --> 00:21:25,790
‫دقیقاً.

522
00:21:27,775 --> 00:21:29,345
‫هدف من...

523
00:21:29,876 --> 00:21:31,616
‫قتل اون آدمه.

524
00:21:32,050 --> 00:21:33,330
‫چی؟ قتل؟!

525
00:21:34,500 --> 00:21:36,920
‫اتاق شورای دانش‌آموزی

526
00:21:39,890 --> 00:21:43,114
‫خوبه که جشن ورزش‌ـ‌گزم بدون دردسر تموم شد.

527
00:21:43,115 --> 00:21:47,449
‫البته اگه می‌تونستم «کیر سرنوشت» خودمو پیدا کنم، دیگه کامل می‌شد!

528
00:21:51,730 --> 00:21:54,950
‫حالا می‌تونم دستور شو (SHO) رو دوباره ادامه بدم.

529
00:21:55,439 --> 00:21:58,039
‫یعنی جست‌وجوی فومینو کوتویوسه.

530
00:21:58,532 --> 00:22:00,532
‫توکا‌ـ‌چان، سرنخی داری؟

531
00:22:02,406 --> 00:22:05,696
‫جایی که احتمالاً هدف بعدی اونجا دیده می‌شه...

532
00:22:06,040 --> 00:22:06,890
‫اونجاست...

533
00:22:10,340 --> 00:22:11,740
‫«سرزمین منحرف‌ها».

534
00:22:15,580 --> 00:22:17,040
‫آه... مدت‌ها بود ندیده بودمت.

